矢人

宋濂

矢人有久业者,其楛簳脈理不直也楛簳:读音hù、gàn。楛,一种红色灌木,茎可作箭杆。簳,箭杆。,其翎

羽轻重不伦也伦:均匀,其锋镞顿而不礰也礰:‘石’字旁改‘金’字旁,读音lì,锋利的意思。自以为得牟、夷之法

牟、夷:传说中黄帝时期的两个制箭者,津津有喜色。旁有誉之者曰:“是诚然矣!秦汉之善矢者,无有越君者矣!非

直无以越君非直:不但,无恐不如者亦多也无恐:恐怕。君亦求重价出之。”矢人益喜。

宋将军过焉。取而视之,唾去。矢人弗悟,犹以为忌己也。怒曰:“人尝谓我矢上齐秦汉,其言当不妄。今将

军乃若是,是忌我也。将军,其刻人哉刻人:刻薄的人?”

或以告龙门子,龙门子曰:“矢人何足责?儒亦有是也。”

翻译:有个做了很久弓箭的人,他的楛木箭杆纹理不直,箭尾的羽毛轻重不均匀,箭头钝而不锋利。他自以为

得到了黄帝时期的制箭圣手牟、夷的真传,沾沾自喜。旁边有赞美他的人说:“这是肯定的啊!秦汉年代善于制箭的人,

没有超越您的人啊!不但是没有超越您的,恐怕不如的人更多。您应该高价出售你的箭。”做箭的人更加得意了。

宋国的将军经过。拿他的箭看了看,唾弃一声就离去了。做箭人没有醒悟,还以为是嫉妒自己。怒道:“别人

曾说我的箭质量和秦汉齐名,他们的话应当不会错。今天将军如此,是嫉妒我。将军,是一个刻薄的人吧?”

有的人把这告诉龙门子,龙门子说:“做箭人有什么值得责备的呢?儒家学士也有这样的啊。”

感:比较乏味的东东。

2004年3月20日晚