魏人以博物名

宋濂

魏人以博物名,偶于河滨得铜器,如觞焉觞:古代的酒杯,而窍其两旁,文章烂如也。魏人得其喜甚,召所与

游者曰:“予近得夏殷之器,宜同玩之。”且实酒为寿:可能是‘醻’字通假,读音chóu。劝酒。献酬未竟,仇山人自

外至仇山人:仇山可能是地名。仇山人可能为某人的号,愕曰:“子何得乃尔?是铜裆也,角觝家以护阴者也角觝家:

角斗士。”魏人惭,弃之不敢视。

楚丘有士楚秋:春秋时卫国国都,其博物不下魏人。一日获器象马形,鬣尾皆具而鬣其背,询之远近,咸无识

者。一士独曰:“古有牺尊牺尊:尊,古代酒器。牺尊,古代祭祀时盛祭酒的酒杯,上面刻有祭祀用的牲畜形象,一般

是牛,牺尊即为牛形象的尊,有象尊,是尊类牺、象者也。其殆马尊欤殆:读音dài,大概?”士大喜,椟而藏之椟:

读音dú,匣子。遇享尊客享:宴请,辄出以盛酒浆。仇山人偶遇焉,复愕曰:“子胡得乃尔?是溺器也。贵嫔家所谓‘

兽子’者也。”士益惭,亦弃之弗顾如魏人。举世恒笑之。

龙门子闻而叹曰:“世无真识,妄乱名实者多矣,尚何暇二士之笑哉?”

翻译:魏国有个人以通晓古物而闻名,偶然在河边得到一件铜器,很象觞,但两旁有窟窿,雕刻的花纹绚烂

非常。那魏国人因得到它而开心得很,召集和他交往的人们说:“我最近得到一件夏朝殷都的器皿,应该同你们一起

玩赏它。”就装上酒相劝。敬酒还没敬完,仇山人从外面来到,惊愕地说:“您怎么得到这东西的?是铜护裆啊,角

斗士用来保护阴部的物件。”那魏国人羞愧,将那铜器丢弃不敢再看它。

楚丘有位学士,他对古物的知识不比魏国人差。一天得到一件东西很象马的形状,鬣毛和尾巴都有连背上也

有鬣毛,询问周围的人,都没有能识别的人。唯一有一个学士说:“古代有牛形象的尊,有象形象的尊,这个尊类似牛

形象的尊、又类似象形象的尊。它大概是马尊吧?”学士大喜,放在匣子里收藏起来。遇到宴请尊贵的宾客时,就拿

出来盛酒。仇山人偶然遇上,又惊愕道:“您怎么得到这东西的?这是尿壶啊。就是贵族嫔妃们所说的‘兽子’那种东

西。”学士更加觉得羞惭,也将它丢弃和那魏国人一样不敢看。举世的人一直都取笑他们。

龙门子听说后叹道:“世上没有真才实学,错误混乱实物的名称的人多着呢,还有什么闲暇取笑这二位人士啊?”

感:后面的感叹说的是,可又为什么要作如是文字呢?前面两段说的热闹,明明是讽刺所谓权威无威,威风扫

地。偏偏最后一段之叹,将世上之人否了个干净。莫非举世唯龙门子独有真才实学?!

2004年3月19日晚