寇不韦斧根

刘基

越人寇不韦避兵而走剡:读音shàn,地名,在浙江。贫无以治舍,徘徊于天佬之下天佬:山名,得大木而庥焉庥:

读音xiū,庇荫,在树阴下休息。安:安适。一夕,将斧其根以为薪。其妻止之曰:“吾无凓而托是以庇身也凓:读音lì,寒冷

自吾之止于是也,骄阳赫而不吾灼,寒露零而不吾凄零:飘零、降落。凄:寒冷,飘风扬而不吾凓,雷雨晦冥而不吾震撼,谁

之力耶?吾当保之如赤子,仰之如慈母,爱之如身体,犹惧其不蕃且殖也,而况敢毁之乎?吾闻之,水泉缩而潜鱼惊,霜钟鸣

而巢鸟悲霜钟:寒冬时节的钟声,畏夫川之竭、林之落也。鱼鸟且然,而况于人乎?”

郁离子闻之曰:“哀哉,是夫也!而其知不如一妇人也!呜呼!岂独不如一妇人哉?且亦鱼鸟之不若矣。”

翻译:越国人寇不韦躲避战乱逃到剡。贫穷没法做房屋,徘徊流连在天佬山下,找到一棵大树得以在下面栖息。很

安逸。一天,他准备砍它的枝杈作柴火。他的妻子制止他道:“我们没有受冻的原因是依靠这棵树得以栖身。自从我们在这棵

树下栖身,骄阳炽烈也不会晒伤我们,寒冷的露水降落也不会冷到我们,狂风吹袭也不会冻着我们,雷雨乌云压顶也不会袭击

到我们,是靠谁的力量啊?我们应当象保护婴儿一样地保护它,敬仰慈母一样地敬仰它,爱惜自己身体一样地爱惜它,惟有担

心它不枝繁叶茂地生长,更何况竟然敢毁坏它啊?我听说,水源干涸潜游其中的鱼就惊恐,寒冬的钟声敲响巢中的鸟就悲伤,

它们害怕的是江川的干涸、林木的败落啊。鱼鸟尚且如此,何况(我们)是人呢?”

郁离子听了后道:“悲哀啊,这个男人啊!他的见识不如一个妇人啊!呜呼!岂止是不如一个妇人吗?更加是鱼鸟

不如啊。”

二○○四年八月二十五日晚

感:如果把“将斧其根以为薪”这句改成“将斧之以治舍”妇人或作者又将如何说辞呢?人类对待大自然有多少自

觉不自觉的行为是杀鸡取卵啊!

这让我想起一个沙漠治理专家说的话:人退沙退。人类求生存的本能,必然和大自然争地抢空间;再加上人类追逐

享乐的自私本性,人肯定是地球最大的破坏者。当人的数量达到地球所无法承受的地步,人类若不借助自己的智慧另谋他途,

人类将自己毁灭自己啊!看看想想从美国侵略伊拉克到现在和不知道止期的未来,从整个地球来说,付出和将付出的成本是多

么巨大啊?!多少损毁是无法挽回的啊?!强者动辄“先发制人”以暴力、战争捍卫、谋取和掠夺,人类将加速自己的灭亡且

祸及整个地球。

二○○四年八月二十四日晚