狗喻

刘基

卫灵公怒弥子瑕,扶笞出之扶笞:笞,读音chī,鞭打。瑕惧,三日不敢入朝。公谓祝鮀曰祝鮀:鮀,读音tuó:“瑕也

怼乎怼:读音duì,怨恨?”子鱼对曰:“无之。”公曰:“何谓无之?”子鱼曰:“君不见夫狗乎?夫狗依人食者也。主人怒

而扶之,嗥而逝,及其欲食也,葸葸然复来葸葸然:葸,读音xǐ,害怕的样子,忘其扶矣。今瑕,君狗也,仰于君以食者也。一

朝不得于君,则一日之食旷焉。其何敢怼乎?”公曰:“然也!”

翻译:卫国的国王灵公对弥子瑕恼怒,鞭打他并将他赶了出去。弥子瑕害怕,三天不敢上朝。灵公对祝鮀说:“瑕是不

是有怨恨啊?”子鱼(祝鮀)回答说:“没有的事。”灵公说:“怎么说没有呢?”子鱼说:“国王您没见狗吗?狗是靠人喂

食的。主人怒而鞭打它,它嗥叫着跑走了,等到它想吃了,怯生生地又回来了,忘记了被鞭打的事了。如今的弥子瑕,是国王

您的狗啊,仰仗国王而有食物啊。一天得不到国王的眷顾,就一天食物落空。他那敢怨恨呢?”灵公说:“是啊!”

感:续:公曰:“然也!他日,寡人若扶笞子,子将如何?”

此时,不知子鱼将何以对?官吏虽多为不耻之徒,然同朝为官,如此诋毁同事者,不知其将自己置于何处?也许他是个

很清高的人,但是如此自命清高而刻薄的人,很难让人信服其人品的。

2004年5月3日晚