凿钟

【艾子杂说】[注:作者名佚(就是作者的名字已经不知道了)。伪托苏轼。]

齐有二老臣,皆累朝宿儒大老,社稷倚重,一曰冢相,凡国之重事乃关预焉。

一日,齐王下令迁都,有一宝钟,重五千斤,计人力须五百人可扛。时齐无人,有司(官名。)计无所出,

乃白亚相亚相:宰相的副职,久亦无语,徐曰:“嘻,此事亚相何不能了也了:了解,解决!”于是令有司曰:“一

钟之重,五百人可扛,今思均凿作五百段,用一人五百日扛之。”有司欣然从命。

艾子适见之,乃曰:“冢宰奇画:筹划,筹画,人固不及;只是搬到彼,莫却费锢鏴也无锢鏴:读音gù、lù,

当时俗语,焊补,锔接?!”

翻译:齐国有两个老臣,都是几朝的深得儒学精髓的重臣,国家政权所倚重的人,一位是宰相,(另一位是

副宰相。可能遗漏了这么一句。)凡是国家大事都要关心和干预。

一天,齐王下令迁都,有一口宝钟,重五千斤,估计必须有五百人的人力才可以扛得动。当时齐国人手不够,

有司无计可施,就报告副宰相,副宰相很久没说话,宰相(可能又是遗漏此二字。)慢慢地说:“唉,这事副宰相怎

么不能解决啊!”于是命令有司道:“一口钟的重量,五百人可以扛,将它平均凿成无百块,用一个人分五百天

扛吗。”有司欣然从命。

艾子正好遇见这事,便感叹道:“宰相高妙的筹划,人们都不能及;只是搬到了那,莫非还要焊接起来

不成?!”

感:最后一句话反问得不好,敲烂了不焊接起来怎么办?应该说:“难道五百块重新焊接起来的仍然会是宝

钟?国家社稷倚重这样的大老,其亡不远矣!”治理之职,有德、有能者居之,否则误人误己啊!

2004年1月28日晚

感二:还有一种可能性,便是艾子误解这两位老臣了。想起了刘向的《中天台》,老宰相借此挖苦迁都是劳

民伤财的举动也未可知哦。这样的话,那有司倒是“欣然从命”得可笑致极了。

二○○七年三月廿六日