得车轭者

韩非

郑县人有得车轭者,而不知其名,问人曰:“此何种也?”对曰:“此车轭也。”俄又复得一,问人曰:“此何

种也?”对曰:“此车轭也。”问者大怒曰:“曩(读音nang三声,以前)者曰车轭,今又曰车轭,是何众也?此女欺

我也。”遂与之斗。

翻译:郑县有个得到(一个)车轭的人,但不知道它的名称,问别人道:“这是什么东西啊?”回答说:“这是

车轭。”一会儿又得到一个,问别人道:“这是什么东西啊?”回答说:“这是车轭。”问的人大怒道:“前面那个说

是车轭,现在这个又说是车轭,这东西哪里这么多?这是你欺骗我啊。”便跟他打架。

(原来没翻译,今天校对该篇,顺便就翻译了以飨读者。)二○○六年一月十二日

感:又一乏味故事!“是何众也?此女欺我也。”作者以作古,无人可斗,罢了!后面的《卜妻饮鳖》也就免了

吧。

2003年6月30日晚

感二:呵呵!想起庄子的《道之所在》,这人和那东郭先生好象是一路的。看事物不得要领的话,定是要迷惑的,

因此而迁怒于人就再所难免的了。将这两个寓言放在一起看比较好一点,否则这个寓言就太乏味了点。

二○○六年一月十二日