核舟记

魏学洢(读音yi一声

注:在儿子的要求下将他的两篇古文收录。

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻

读音yi二声,赠)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬(读音ruo四声,竹子)篷覆之。旁开小窗,左右各四,

共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁(

音san三声,溅)之。

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直

背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛

印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎(读音qu一声,通‘曲’)右臂支船,而竖其左膝,

左臂挂念珠倚之──珠可历历数也。

舟尾横卧一楫(读音ji二声,船浆)。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸

呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆

章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三

十有四。而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!

翻译:明朝有(手工艺)非常巧妙的人(他的名字)叫做王叔远,(他)可以用直径为一寸的木头,做王宫屋宇、

器皿、人物,甚至鸟兽、树木石头,没有不是顺应材质的情况雕刻出惟妙惟肖的形象,各种事物都具有(独自的)情态。

(他)曾经送给我一个果核(雕刻的)船,(刻的)大概是说大苏(苏轼)泛舟赤壁(的情景)。

船从头到尾大约八分多一点,高差不多是两粒粟那么高。中间高起宽敞的地方是船舱,竹叶船篷盖着它。旁边开

着小窗,左右(两边)分别是四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻的栏杆互相对应。关上它(窗户),那么(便看见)

右边刻有“山高月小,水落石出”,左边刻有“清风徐来,水波不兴”,石青色渗透到刻字之中。

船头坐着三个人,中间(戴着)高帽子并且很多胡子的是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。苏(轼)、黄(鲁

直)一起阅览一幅书卷。东坡右手拿着卷的右端,左手扶着鲁直的背。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着书卷,好象在

说什么话。东坡现出右脚,鲁直现出左脚,各自微微侧身,他们的两个膝盖靠得很近,分别隐现于书卷底下的衣褶之中。

佛印非常象弥勒佛,袒露着胸脯,抬头昂视,神情跟苏(轼)、黄(鲁直)不是一类。弯着右膝侧卧着,曲着右臂(手

肘)支撑在船上,竖起他的左膝盖,左臂上挂着念珠搭在膝盖上——珠子可以清清楚楚地数出来(颗粒分明)。

船尾横卧着一付船浆。桨的左右两边水手各一名。在右边的水手是椎形的发髻仰着面,左手靠着一根横木,右手

抓住右脚趾,好象在呼喊的样子。在左边的水手右手拿着蒲扇,左手抚着炉子,炉子上有水壶,那人视线端正样貌安静,

好象在听(煮)茶的声音的样子。

那船船底稍微平坦,便题名在那上面,文字是“天启(年号)壬戌年秋天,虞山(地名)王毅(名)叔远(字)

师傅刻”,(文字笔画)细小得如同蚊子的脚,一钩一画清清楚楚,它的颜色是墨黑色。还盖了篆体图章印一枚,文字

是“初平山人”它的颜色是红色。

通共计算一条船,刻了五个人;刻了窗户八扇;刻了竹子篷盖,刻了船浆,刻了炉子,刻了水壶,刻了手卷,刻

了念珠各一;对联、题名和篆文,刻字共三十四个。但算它的长度不满一寸。挑选桃核这样长而窄的东西来制作它。啊,

技艺也太灵巧神奇了啊!

感:一件精美的工艺品,物件雕刻得精美绝伦,文章描写得清晰明了。相得益彰。因为纯属一篇说明文,没有什

么思想性,所以也没有更多的感想。

课文中,将“船背”翻译成“船顶”,本人觉得不对,我翻译成船底。因为工艺品的通例,作者的签章,不可能

会破坏作品的主题,而喧宾夺主地置于作品的显要部位。一般都是落款在末尾、次要、隐蔽处。

二○○五年十月十五日晚