郑伯克段于鄢

谷梁传(专门阐释《春秋》。开始是口说流传,所以都是问答方式,西汉才写成书。)

克者何?能也。何能也?能杀也。何以不言杀?见段之有徒众也。段,郑伯弟也。何以知其为弟也?杀世子母弟目君,以

其目君,知其为弟也。段,弟也而弗谓弟,公子也而弗谓公子,贬之也。段失子弟之道矣。贱段而甚郑伯也,何甚乎郑伯?甚郑

伯之处心积虑,成于杀也,于鄢,远也,犹曰取之其母之怀中而杀之云尔,甚之也。然则为郑伯者宜奈何?缓追逸贼,亲亲之道

也。

翻译:(说明:本文是专注释标题“郑伯克段于鄢”。)克是什么意思?能够的意思。能够干什么啊?能够杀。为什么不

(直接)说杀呢?显示(说明)段有军队和民众。怎么知道他是弟弟呢?(《春秋》的原则是)杀世子(即位的王子)同母亲弟

弟的写君王名(伯),凭它(《春秋》)写君王的名(伯),知道他(段)是弟弟。段,是弟弟而不说是弟弟,是公子而不说是

公子,贬低(蔑视)他啊。段失去了做子弟的本分啊。责备段但更责备郑伯啊,为什么更责备郑伯呢?更责备郑伯的处心积虑,

终于成功地杀了(段),在鄢(国),(鄢国)很远啊,特别指出(是)从母亲的怀中取出然后杀了他(段)的意思,更严厉地

责备他(伯)啊。那么作为郑伯应该怎么做呢?减缓追赶逃逸贼子(段),(这才是)爱护亲人的做法啊。

感:这说法有问题。问题应该是出在前面:就是郑伯的欲擒故纵。他真要做到“亲亲之道”就不该“欲擒”,而是希望段

变得善良听从管束;更不该“故纵”推波助澜加速段走向灭亡,而是及时约束,引导其走上正道。将段已经逼上了绝路,然后又

假惺惺地不去追他。如果说这本来的郑伯是个奸雄的话,那按照本文作者说的那么做的话,就只剩下奸了。

二○○五年九月廿八日晚