季梁谏追楚师

《左传》

楚武王侵随,使薳章求成焉薳章:薳,读音wěi,人名,军于瑕以待之瑕:随国的地名

随人使少师董成少师:官名。董:督察

斗伯比言于楚子曰斗伯比:人名,楚国大夫:“吾不得志于汉东也,我则使然。我张吾三军而被吾甲兵,以武临之,彼则惧而

协以谋我,故难间也。汉东之国随为大,随张必弃小国张:读音zhàng,自大,小国离,楚之利也。少师侈,请羸师以张之。”

熊率且比曰熊率且比:人名,楚国大夫:“季梁在季梁:人名,随国贤能之臣,何益?”

斗伯比曰:“以为后图,少师得其君。”

王毁军而纳少师。

少师归,请追楚师,随侯将许之。

季梁止之曰:“天方授楚,楚之蠃,其诱我也,君何急焉!臣闻小之能敌大也,小道大淫。所谓道,忠于民而信于神也。上思

利民,忠也;祝史正辞祝史:官名,掌管祭祀,信也。今民馁而君逞欲,祝史矫举以祭,臣不知其可也。”

公曰:“吾牲牷肥腯牲牷:牷,读音quán二,毛色纯而体完具的牲畜。腯:读音tú,肥壮,粢盛丰备粢盛:读音zī、chéng,盛

粮食的祭器,何则不信?”

对曰:“夫民,神之主也。是以圣王先成民而后致力于神。故奉牲以告曰:‘博硕肥腯。’谓民力之普存也,谓其畜之硕大蕃

滋也,谓其不疾瘯蠡也瘯蠡:读音cù、luǒ,六畜之病,谓其备腯咸有也。奉盛以告曰:‘絜粢丰盛絜:洁。’谓其三时不害而民和年丰

也。奉酒醴以告曰醴:读音lǐ,甜酒:‘嘉栗旨酒。’谓其上下皆有嘉德而无违心也。所谓‘馨香’,无谗慝也慝:读音tè,邪恶。故

务其三时,修其五教,亲其九族,以致其禋祀禋祀:禋,读音yīn,对天神之祭。于是乎民和而神降之福,故动则有成。今民各有心而鬼

神乏主,君虽独丰,其何福之有!君姑修政而亲兄弟之国,庶免于难。”

随侯惧而修政,楚不敢伐。

翻译:楚国的武王侵略随国,派薳章要求随国盟约,军队在瑕等待消息。

随国派少师督办议和。

斗伯比对楚国国王说:“我们不能在汉水以东得逞野心,是我们自己造成的。我们身披铠甲手持兵器来耀武扬威,用武力威胁

他们,他们便害怕而互相团结起来对付我们,因此难以离间他们啊。汉水以东的国家随国为最大,如果随国骄傲自大必定嫌弃其他小国,

小国与它离心离德,楚国的好事啊。少师很自大,请您用羸弱的军兵呈现给他看激发他的自大。”

熊率且比说:“季梁在随国,这样有什么用处啊?”

斗伯比说:“用来为以后打算,少师是得他君王宠信的人。”

楚国国王毁坏军威军容然后接见少师。

少师回去后,请求追击楚国军队,随国国王准备批准他的意见。

季梁制止国王道:“上天正保佑楚国,楚国的羸弱之像,那是引诱我们啊,君王干吗这么急躁啊!我听说小国可以胜大国的情

形,是在小国治理有道大国昏庸混乱的时候。所谓道,就是对民众忠诚对神有信用啊。君王一心想的是利民,就是忠;祭祀官祝词诚实,

就是信。如今我们的民众挨饿而君王想要放纵野心,祭祀官造作举止来进行祭祀,我不知道如此怎么有可能胜啊。”

随国国王说:“我的牲畜毛亮体肥,粮仓充实,怎么就没有信了呢?”

季梁回答说:“所谓民,就是神的主啊。所以贤能的君王先成就民众而后致力于敬神。所以奉上牲畜祭祀时祷告说:‘又多又

大有肥。’说的是民众的生产、生命力都有,说的是牲畜肥大且繁殖旺盛,说的是牲畜没有瘟病,说的是美好的肥壮的都有。奉上盛放

粮食的祭祀时祷告说:‘粮食洁净而丰盛。’说的是春夏秋三季无病虫害民众安泰年景丰足。奉上美酒祭祀时祷告说:‘上等美好的器

皿敬上美酒。’说的是君王和民众上下都有美好的德操没有坏心。所说的‘罄香’,是没有谗言和邪恶啊。所以要强调三个季节,做好

五种(父义、母慈、兄友、弟恭、子孝)教育,家族和睦,从而诚心诚意地祭祀天神。这样一来民众安泰便神灵赐福,这样行动才会成

功。如今是民众各怀心事鬼神无主,君王你虽然自己丰足,又哪里会有什么福气啊!君王您还是修整朝纲团结邻国,或许还可以得免于

灾难。”

随国国王警惕起来便修整朝纲,楚国于是不敢侵犯。

二○○五年三月廿二~廿三日晚

感:民是神的主。说得好!那么早就懂得以民为本,实在是高论啊!这称之为古文观止才是当之无愧啊。

(2005.3.23)